Virtually real- Virtuellement vraie

Micheline Harvey: Virtual Assistant, real person/Adjointe Virtuelle, mais tout à fait vraie

Nouvelle orthographe ou quand une langue est un peu trop vivante? March 29, 2011

J’ai récemment partagé quelques trucs et règles provenant de la nouvelle orthographe. Mon métier fait que je dois être au courant de ces nouvelles règles et les suivre. Par contre, je m’interroge sur la pertinence de certains changements, surtout lorsque l’Office de langue française nous confirme que les deux graphies (ancienne et nouvelle) doivent être acceptées et ne peuvent être considérées comme des erreurs, et ce pour un temps indéterminé.

Il me semble que ceci en ajoute beaucoup au travail des enseignants, des réviseurs, des traducteurs, des vérificateurs, des rédacteurs, en fait de toute personne qui se doit de livrer des textes impeccables.

J’ai décidé qu’il était mieux pour moi de suivre la nouvelle orthographe. Sinon, de quoi aurais-je l’air? D’une informaticienne qui refuse de changer son vieil ordinateur dinosaure car elle se considère « traditionnelle » ? Avouez que ça ne fait pas bien sérieux. Et pourtant, l’ancienne graphie plus traditionnelle n’est pas fautive. C’est un peu confus.

Finalement, je trouve que cette nouvelle orthographe rend mon travail également plus difficile.

Je suis réticente envers certaines nouvelles graphies. Le mot ognon par exemple, je suis incapable de le voir sans avoir l’irrésistible envie de le corriger. Le mignon petit chapeau sur le i et le u, je m’ennuie de lui! Et je ne vous parle même pas de cèleri, iglou ou nénufar. Ouf!

Est-ce qu’une langue peut être un peu trop vivante?

 

La nouvelle orthographe et l’enseignement March 27, 2011

Situation au Québec

Sur son site, l’Office québécois de la langue française écrit : « Que les enseignants choisissent d’enseigner l’orthographe nouvelle ou traditionnelle, ils doivent accepter les deux graphies, et ce, pour une période indéterminée, puisque aucune des deux formes ne peut être considérée comme fautive présentement. »

Le ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport a par ailleurs diffusé en octobre 2009 une note selon laquelle « à la suite d’une décision des autorités ministérielles, les élèves qui utilisent les graphies traditionnelles ou les nouvelles graphies ne seront pas pénalisés dans le contexte des corrections effectuées par le ministère ».

 Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

Participe passé suivi d’un infinitif – La nouvelle orthographe, parlons-en! February 28, 2011

Règle 10

 Comme celui de faire, le participe passé de laisser suivi d’un infinitif est invariable.

 ancienne orthographe devient nouvelle orthographe

elle s’est laissée maigrir devient elle s’est laissé maigrir

je les ai laissés partir devient je les ai laissé partir

Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

Le tréma sur le u – La nouvelle orthographe, parlons-en! February 1, 2011

Règle 9

 Le tréma est déplacé sur la lettre u prononcée dans les suites -güe- et -güi-, et est ajouté dans quelques mots.

 ancienne orthographe devient nouvelle orthographe

aiguë, ambiguë deviennent aigüe, ambigüe

ambiguïté devient ambigüité

arguer devient argüer

 Observation : Les mots dans lesquels est ajouté un tréma sont : argüer (j’argüe, nous argüons, etc.), gageüre, mangeüre, rongeüre, vergeüre.

 Le déplacement du tréma évite des difficultés de lecture ; son ajout empêche des prononciations jugées fautives.

 Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

Mots en olle et verbes en otter – La nouvelle orthographe, parlons-en! January 4, 2011

Règle 8

 Les mots anciennement en -olle et les verbes anciennement en -otter s’écrivent avec une consonne simple. Les dérivés du verbe ont aussi une consonne simple.

 Font exception à cette règle colle, folle, molle et les mots de la même famille qu’un nom en -otte (comme botter, de botte).

 ancienne orthographe devient nouvelle orthographe

 corolle devient corole

frisotter, frisottis deviennent frisoter, frisotis

 Là encore, il s’agit de supprimer des incohérences : corole s’écrit désormais comme bestiole ; mangeoter suit neigeoter.

 Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

La soudure s’impose – La nouvelle orthographe, parlons-en! November 29, 2010

Règle 7

La soudure s’impose dans un certain nombre de mots, en particulier:

— dans les mots composés de contr(e)- et entr(e)- ;

— dans les mots composés de extra-, infra-, intra-, ultra- ;

— dans les mots composés avec des éléments « savants » (hydro-, socio-, etc.) ;

— dans les onomatopées et dans les mots d’origine étrangère.

ancienne orthographe devient nouvelle orthographe :

contre-appel, entre-temps deviennent contrappel, entretemps

extra-terrestre devient extraterrestre

tic-tac, week-end deviennent tictac, weekend

porte-monnaie devient portemonnaie

La soudure est étendue ; au-delà des cas cités dans cette règle, les auteurs de dictionnaires sont invités à privilégier la graphie soudée.

Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

Further/Farther – Good grammar, it’s hot! November 17, 2010

I think good grammar is important and attractive! As a VA, it is part of my job to notice grammar, spelling and the proper use of words. Common mistakes can do serious damage to an otherwise stellar reputation. Think about the image you project and proofread, do some research, look it up…or ask me!

Et la prochaine fois, je continuerai avec mes 10 règles de la nouvelle orthographe en français pour les lecteurs francophones.

I will share some basic rules and talk about common mistakes over the next few weeks.

Rule 6.  Further/Farther

Further and farther are often used interchangeably, although they actually have slightly different meanings. Both words refer to distance, but the distinction is in the type of distance. Further refers to mental distance, while farther refers to physical distance. Take a look at the differences as illustrated in the sentences below:

Example 1 (further-correct usage): The student read further in the textbook. (Note that the distance traveled is only mental.)

Example 2 (farther-correct usage): I have to drive farther to work than to school. (In this sentence, we are referring to an actual distance that is measurable in miles, kilometres, etc., so the word farther is used.)

Source: www.grammarerrors.com

 

Les mots empruntés forment leur pluriel – La nouvelle orthographe, parlons-en! November 3, 2010

Règle 6

Les mots empruntés forment leur pluriel de la même manière que les mots français et sont accentués conformément aux règles qui s’appliquent aux mots français.

 

ancienne orthographe devient nouvelle orthographe

des matches devient des matchs

des misses devient des miss

revolver devient révolver

Le pluriel régulier, déjà familier à la plupart des francophones, renforce l’intégration des mots empruntés ; l’ajout d’accent permet d’éviter des prononciations hésitantes.

Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

Les verbes en –eler ou -eter – La nouvelle orthographe, parlons-en! October 5, 2010

Règle 5

Les verbes en -eler ou -eter se conjuguent sur le modèle de peler ou de acheter. Les dérivés en -ment suivent les verbes correspondants.

Font exception à cette règle appeler, jeter et leurs composés (y compris interpeler).

Ancienne orthographe devient nouvelle orthographe:

j’amoncelle devient j’amoncèle

amoncellement devient amoncèlement

tu époussetteras devient tu époussèteras

Avec cette nouvelle règle, il n’y a plus lieu de mémoriser de longues listes de verbes, dont la conjugaison variait parfois même d’un dictionnaire à l’autre.

Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

Anyway/Anyways – Good grammar, it’s hot! September 20, 2010

I think good grammar is important and attractive! As a VA, it is part of my job to notice grammar, spelling and the proper use of words. Common mistakes can do serious damage to an otherwise stellar reputation. Think about the image you project and proofread, do some research, look it up…or ask me!

Et la prochaine fois, je continuerai avec mes 10 règles de la nouvelle orthographe en français pour les lecteurs francophones.

I will share some basic rules and talk about common mistakes over the next few weeks.

Rule 4.  Anyway/Anyways

Do you say anyway or anyways? What’s the difference between them? Both anyway and anyways are considered colloquial (for use in casual or conversational English), and are used in a similar manner as standard words like regardless or nonetheless:

The event was cancelled anyway, so it didn’t matter that we were running late.

Anyway (without the “s”) is the preferred word of choice. It seems to be more commonly used than anyways and, therefore, less likely to be regarded as incorrect English.

Source: Word Choice

 

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.