Virtually real- Virtuellement vraie

Micheline Harvey: Virtual Assistant, real person/Adjointe Virtuelle, mais tout à fait vraie

Bon usage – le mot compléter January 11, 2012

Lorsque je fais de la révision pour mes clients, je me rends compte que le verbe compléter est souvent mal utilisé. Ce verbe n’a qu’un sens en français, celui de « rendre complet ce qui était incomplet ». Ainsi, compléter une chose, c’est lui ajouter ce qui manque, en combler les lacunes.

Exemples :

- Le comité a complété sa recherche par un dernier sondage.
- Ces deux employés compléteront nos effectifs.

- Il manque un détail pour compléter ton dessin.

- Ce fauteuil complétera mon mobilier.

- Complète cette somme pour avoir un chiffre rond.

Employé au sens de « remplir » ou de « faire, exécuter, réaliser, accomplir », compléter est un anglicisme.

Exemples fautifs :

- Veuillez compléter le formulaire ci-joint.

- Il a complété ses études au collège de Montréal.

- Le nouveau projet devrait être complété en moins de deux ans.

- L’accord entre les deux parties sera complété le mois prochain.

- La Terre complète une révolution sur elle-même en 24 heures.

 On écrira plutôt, par exemple :

- Veuillez remplir le formulaire ci-joint.

- Il a fait ses études au collège de Montréal.

- Le nouveau projet devrait être exécuté en moins de deux ans.

- L’accord entre les deux parties sera conclu le mois prochain.

- La Terre accomplit une révolution sur elle-même en 24 heures.

 

Source : Office québécois de la langue française.

 

Literally/Figuratively – Good grammar, it’s hot! December 4, 2011

I think good grammar is important and attractive! As a VA, it is part of my job to notice grammar, spelling and the proper use of words. Common mistakes can do serious damage to an otherwise stellar reputation. Think about the image you project and proofread, do some research, look it up…or ask me!

Literally/Figuratively

Have you ever heard someone say something like the following?

I was so scared that I literally jumped out of my skin.

I was so cold after two hours in the snow that I literally froze to death.

Upon hearing a statement like one of these, I think, “Really? You literally jumped out of your skin?” Or, “You actually froze to death, but you’re still alive to talk about it?”

It’s common to hear figures of speech (like idioms or hyperboles) used for emphasis, just as “jumped out of my skin” is used to express extreme fright. Such expressions are not intended to be interpreted as is, which is why they are considered figurative. In contrast, when something is literal, it is real or actual. Obviously, it is impossible to jump out of one’s skin, so this expression is figurative, not literal. The use of literally in such an expression is incorrect or, at best, unnecessary.

It could be argued that literally is used with figures of speech for the purpose of exaggeration or emphasis; that is, the person including literally is doing so purposefully to extend the hyperbole. But it is generally understood that figures of speech (as used in the examples above) are for emphasis, often involve some exaggeration, and not intended to be taken seriously. To include the word literally for further exaggeration or emphasis is, in my opinion, verbal overkill.

Source: www.grammarerrors.com

 

Les accents et le tréma – La nouvelle orthographe August 29, 2011

Les accents et le tréma

  1. Devant une syllabe graphique contenant un e instable (dit e muet), on écrit è et non é. Ainsi :

on écrit évènement sur le modèle de avènement, règlementaire sur le modèle de règlement, etc. ;

les formes conjuguées des verbes du type céder, au futur et au conditionnel, s’écrivent avec un accent grave (ex. : elle cèderait sur le modèle de elle lèverait) ;

dans les inversions interrogatives, la première personne du singulier en e suivie du pronom personnel je porte un accent grave (ex. : aimè-je).

Exceptions, en raison de leur prononciation normée en syllabe initiale :

les préfixes dé- et pré- (ex. : dégeler, prévenir) ;

les é- initiaux (ex. : échelon, édredon, élever) ;

ainsi que médecin et médecine.

1.  L’accent circonflexe disparait sur les lettres i et u (ex. : nous entrainons, il parait, flute, traitre).

Exceptions : le circonflexe est maintenu, pour sa fonction analogique ou distinctive,

dans les terminaisons verbales du passé simple (ex. : nous vîmes, vous lûtes) et du subjonctif (ex. : qu’il partît, qu’il eût voulu) ;

dans jeûne(s), les masculins singuliers dû, mûr et sûr, et les formes de croitre qui, sinon, seraient homographes de celles de croire.

2.  Le tréma est déplacé sur la lettre u qui correspond à un son dans les suites -güe- et -güi- (ex. : aigüe, ambigüe, ambigüité).

N.B. Afin de corriger des prononciations jugées défectueuses, le tréma est ajouté dans quelques mots (ex. : argüer, gageüre, rongeüre).

3.  Pour l’accentuation (comme pour le pluriel et la soudure), les mots empruntés suivent la règle des mots français (ex. : homéo-, un imprésario).

Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

La nouvelle orthographe – Des chevals ou des chevaux? July 18, 2011

Les enfants font souvent l’erreur, ou la confusion de dire des chevals au lieu des chevaux. J’ai même récemment entendu un splendide jeune garçon lors d’une grande fête de famille affirmer en réponse à sa maman qui le corrigeait gentiment, que « les grands manitous de la Langue Française » avaient désormais décidé que la formule des chevals était acceptée et qu’il fallait que maman se mette à jour!

Je dois avouer que cette affirmation sonnait étrange à mes oreilles, tout en les choquant. Moi-même incertaine face à plusieurs des nouvelles règles mises en place, j’ai voulu faire une vérification, tout en espérant qu’il ne s’agissait que d’une légende urbaine ou d’une fausse croyance. Voici ce que j’ai trouvé :

Une rumeur selon laquelle la graphie chevals était attestée dans les dictionnaires aurait trotté il y a quelques années…

Certaines personnes avaient alors affirmé que la graphie plurielle en -als pour tous les mots en -al avait été acceptée par l’Académie française pendant une courte durée dans les années 1980.

D’autres ont avancé que le pluriel chevals provenait des Rectifications de l’orthographe de 1990, alors qu’il n’a jamais été question du pluriel des mots en -al dans la réforme.

Enfin, l’origine la plus probable de cette rumeur serait associée à une épreuve de français écrit du ministère de l’Éducation du Québec, lors de laquelle les candidats devaient rédiger une dissertation à partir d’un texte de Michel Garneau intitulé Les petits chevals amoureux.

Une chose est certaine : chevaux est la seule graphie attestée comme pluriel de cheval.

Source : http://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/bien-well/fra-eng/grammaire-grammar/cheval-horse-fra.html

Et personnellement, j’en suis très heureuse. Je n’aurais tout simplement pas pu me réconcilier avec le fait d’écrire des chevals, et encore moins de le dire !

 

Preventive Preventative – Good grammar, it’s hot! July 6, 2011

I think good grammar is important and attractive! As a VA, it is part of my job to notice grammar, spelling and the proper use of words. Common mistakes can do serious damage to an otherwise stellar reputation. Think about the image you project and proofread, do some research, look it up…or ask me!

Preventive/Preventative

According to Merriam-Webster Online, preventive and preventative (as  in preventive or preventative medicine) are interchangeable. Both words originate in the 1600s, though preventive precedes preventative by about 40 years.

My preferred word of choice? Preventive: it has one less syllable and rolls off the tongue more easily.

See also: Merriam-Webster Dictionary’s entries for preventive and preventative.

Source: www.grammarerrors.com

 

Podium/Lectern – Good grammar, it’s hot! June 8, 2011

I think good grammar is important and attractive! As a VA, it is part of my job to notice grammar, spelling and the proper use of words. Common mistakes can do serious damage to an otherwise stellar reputation. Think about the image you project and proofread, do some research, look it up…or ask me!

Podium/Lectern

If you’ve ever given a speech or lecture, you more than likely have used a stand called a lectern as a place to lay your papers or notes. However, you probably didn’t refer to the stand as a lectern. Like most people, you probably called it a podium. But a podium is actually a raised platform used to stand upon when speaking in front of a group. Remember that you stand behind a lectern, while you stand on a podium.

If you are wondering why one would differentiate between these two words, consider the origin of the word podium. It is a Latin word derived from the Greek word podion, a form of
pous or podos, meaning foot. Aha! By looking at the derivative of the word, it becomes clear why a podium is something that is stood upon–its root means foot.

Source: www.grammarerrors.com

 

Point d’exclamation. Exclamation point. April 28, 2011

L’usage abusif du point d’exclamation

Ou : comment détruire l’effet d’une belle ponctuation.

 J’aime l’écriture. J’aime les phrases bien construites, les mots et les effets qu’on donne à des textes. Je n’aime pas les gens qui abusent de la ponctuation comme s’ils subissaient des spasmes incontrôlables en arrivant sur une touche particulière de leur clavier.

Les gens qui utilisent les … comme s’il s’agissait d’une virgule ou pour remplacer toute autre ponctuation dans un texte, m’inquiètent. Les gens qui ajoutent trois, quatre, cinq, dix ou douze points d’exclamation à la fin de chacune de leurs interventions ou chacun de leurs courriels me font penser à des personnes hystériques qui font des crises debout sur leur bureau les deux poings fermés, tel un enfant qui n’obtient pas ce qu’il veut.

Le point d’exclamation sert à mettre de l’emphase sur un mot, une phrase, à souligner l’importance d’une affirmation ou une demande, à exprimer l’étonnement, l’indignation, le désaccord, la joie, etc.

Si vous en ajoutez une demi-douzaine à la fin de toutes vos phrases, vous tuez le pauvre point d’exclamation qui désormais ne veut plus rien dire pour moi.

Tout comme l’usage abusif du mot URGENT, mais ce sera pour un prochain billet de blogue.

Exclamation point abuse

Or: how to destroy the effect of perfectly good punctuation.

I love writing. I love well-crafted sentences, words and effects that can be given to our writing. I don’t like people who abuse punctuation as if they suddenly become spastic every time they hit a certain key.

People who use … as they would use a comma or in place of all other punctuation in a text actually worry me. People who add three, four, five, ten or a dozen exclamation points at the end of each intervention or e-mail make me think that they are hysterical individuals who have temper tantrums while standing on their desks with their fists in the air like a petulant child who doesn’t get what he wants.

The exclamation point is used to put emphasis on a word, a sentence, to express the importance of an affirmation or request, to express surprise, indignation, disagreement, joy, etc.

If you systematically add half a dozen exclamation points to the end of everything you write you essentially kill the punctuation that no longer has any meaning to me. 

This reminds me of the abusive use of the word URGENT, but I’ll touch on this subject in another blog entry.

 

Hopefully – Good grammar, it’s hot! January 16, 2011

I think good grammar is important and attractive! As a VA, it is part of my job to notice grammar, spelling and the proper use of words. Common mistakes can do serious damage to an otherwise stellar reputation. Think about the image you project and proofread, do some research, look it up…or ask me!

I will share some basic rules and talk about common mistakes over the next few weeks.

Rule 8.  Hopefully

This is one word that has become almost completely acceptable in its incorrect form, hence its “questionable” status.

Most people use it to mean “it is hoped that,” as in the following sentence:

Example 1: Hopefully, the rain will stop in time for the outdoor concert.

Hopefully can also be used to describe performing an action “in a hopeful manner,” as the following example demonstrates:

Example 2: We hopefully waited for the winner of the competition to be announced.

Example 2 illustrates what is considered by some to be the only correct usage of hopefully, while Example 1 is considered an outright error.

The argument against using hopefully in the manner of Example 1 is that the adverb–hopefully–is not modifying anything. The rain (in Example 1) is not performing an action in a hopeful manner. Other adverbs, such as thankfully, frankly, and honestly, are used similarly.

There is much debate over the correctness of using adverbs this way. To avoid controversy, switch from hopefully to I hope or we hope. Or you can choose to go with the
masses and continue to use hopefully. Hopefully, no one will correct you.

 

Source: www.grammarerrors.com

 

Les mots empruntés forment leur pluriel – La nouvelle orthographe, parlons-en! November 3, 2010

Règle 6

Les mots empruntés forment leur pluriel de la même manière que les mots français et sont accentués conformément aux règles qui s’appliquent aux mots français.

 

ancienne orthographe devient nouvelle orthographe

des matches devient des matchs

des misses devient des miss

revolver devient révolver

Le pluriel régulier, déjà familier à la plupart des francophones, renforce l’intégration des mots empruntés ; l’ajout d’accent permet d’éviter des prononciations hésitantes.

Source : la rédaction du site orthographe-recommandee.info*.

 

Bring/Take – Good grammar, it’s hot! October 18, 2010

I think good grammar is important and attractive! As a VA, it is part of my job to notice grammar, spelling and the proper use of words. Common mistakes can do serious damage to an otherwise stellar reputation. Think about the image you project and proofread, do some research, look it up…or ask me!

Et la prochaine fois, je continuerai avec mes 10 règles de la nouvelle orthographe en français pour les lecteurs francophones.

I will share some basic rules and talk about common mistakes over the next few weeks.

Rule 5.  Bring/Take

Bring and take are very easily confused as their meanings are similar. To prevent confusing these two words, remember that bring means to carry something towards yourself, while take means to carry something away from yourself.

Example 1 (bring–correct usage): Bring
the supplies to my house so we can work on the project.

Note that in the sentence above, the direction of the action is towards the speaker.

Example 2 (take-correct usage): Take
the supplies to your house so we can work on the project.

In Example 2, take, rather than bring, is used because the direction of the action is away from the speaker.

Source: www.grammarerrors.com

 

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.